Робота перекладачів TED полягає в тому, щоб поширювати знання, роблячи лекції TED доступними на інших мовах. Перекладачі готують або субтитри, або Переклад до відео. Проект "перекладачі TED" — Ted Translation Project) - це відкрите групове співтовариство, в якому люди з усього світу об'єднуються для перекладу лекцій TED на інші мови. Якщо ви є шанувальником TED і знаєте дві мови (або більше), вам може бути цікаво приєднатися до цієї блискучої спільноти.
Кроки
Метод1З 3:
Дотримання вимог
Метод1З 3:
- Переконайтеся, що ви досить вільно володієте мовою оригіналу. ви повинні вільно володіти обома мовами-Тим, на якому ведуться лекції TED (це майже завжди англійська), і тим, на який ви перекладаєте.[1] Таким чином, вам потрібно вміти помічати нюанси розмовної англійської, щоб відповідно передавати їх у своєму перекладі.
- Під вільним володінням мається на увазі, що ви говорите і читаєте іноземною мовою нарівні (або майже не поступаючись) з тими людьми, для яких ця мова є рідною.
- Переконайтеся, що ви добре володієте мовою, якою перекладаєте.у лекціях TED часто йдеться про не всі зрозумілі і технічні предмети. Якщо ви маєте намір робити переклад або створювати субтитри, ви повинні вільно володіти мовою, на який перекладаєте, щоб зуміти адекватно передати спеціалізовану лексику і нові вирази.
- Ознайомтеся з найкращими рекомендаціями. ви повинні ознайомитися з кращими рекомендаціями щодо створення субтитрів і надалі їх дотримуватися. Тут ви знайдете потрібний список: http://www.ted.com/participate/translate/guidelines#h2--subtitling. деякі важливі рекомендації, про які слід пам'ятати:
- Вводите правильну кількість рядків і символів в кожному відрізку субтитрів.
- Переконайтеся, що час на прочитання субтитрів не надто довгий і не надто короткий.
- Максимально скорочуйте написане, але зберігайте сенс.
Метод2 З 3:
Подача заявки
Метод2 З 3:
- Створіть свій TED-аккаунт.зареєструвати свій аккаунт на TED-це просто. Зайдіть на сайт www.ted.com і натисніть значок " Log in "(увійти) в правому верхньому куті. Ви побачите запрошення введення: вам запропонують або увійти в систему, або Зареєструватися. Виберіть " Sign up "(зареєструватися). [2] вам потрібно буде ввести:
- Ваше ім'я та прізвище;
- Бажана адреса електронної пошти;
- Пароль, який включає не менше шести символів.
- В якості альтернативи ви можете пройти реєстрацію, використовуючи свій аккаунт на facebook.com. просто клікніть на логотип Facebook.
- Увійдіть на TED.створивши свій аккаунт, увійдіть на головний сайт TED.
- У правому верхньому куті знаходиться спливаюче меню, яке називається " Participate "(брати участь). Наведіть на нього курсор. Одна з опцій - це "Translate" (переклад). Натисніть на неї, щоб перейти на сторінку перекладів TED.
- Після того як перейдете на зазначену сторінку, в лівій частині виберіть "Get started" (почати).
- Заповніть заявку. перейшовши на сторінку «Get started» (почати), внизу Ви повинні побачити кнопку "Apply now" (подати заявку). Натисніть на неї. Це перенаправить вас на сторінку amara.org. Amara-це платформа, яку TED використовує для перекладу та створення субтитрів.[3] у додатку вам буде задано чотири питання:
- Чому ви хочете займатися створенням субтитрів / перекладів для TED. Цілком згодиться відповідь типу»я хочу перекладати для TED, тому що мрію бути частиною цієї спільноти і відточувати свої лінгвістичні навички".
- Вас попросять описати ваш лінгвістичний досвід щодо мови, на яку ви збираєтеся перекладати. Наприклад, Чи є він для вас рідним, або ви вчили його в школі, або ж ви самоучка.
- Також вас попросять оцінити власні мовні навички від 1 до 5, де 5 — це блискучі, а 1 — жахливі.
- В останньому питанні розкажіть, як ви дізналися про Amara.
- В кінці перечитайте вашу заявку.не дуже добре, якщо заявка майбутнього перекладача рясніє орфографічними та граматичними помилками. Тому не полінуйтеся перевірити себе двічі і навіть тричі. Команда перекладачів TED відповість вам протягом п'яти днів, так що довго чекати не доведеться.
Метод3 З 3:
Починайте перекладати
Метод3 З 3:
- Дізнайтеся, як використовувати Amara. програма, яку TED використовує для перекладу і створення субтитрів, називається Amara. Amara працює на некомерційній основі, і, хоча використовується TED, доступна для роботи з усіма типами відео. Amara проста у використанні і надає чотири навчальних відеоролика загальною тривалістю не більше п'яти хвилин. У них пояснюється, як друкувати, синхронізувати, перевіряти і переводити, і знайти їх можна за посиланням: https://www.youtube.com/watch?v=-NxoPqYwVwoamp;index=1amp;list=PLjdLzz0k39ykXZJ91DcSd5IIXrm4YuGge.
- Починайте не поспішаючи. немає обмежень на те, як багато лекцій TED ви можете перекласти або супроводити субтитрами. Проте, за один раз ви можете виконати тільки одну роботу — або Переклад, або Створення субтитрів, і по кожній окремій лекції вкластися в термін не більше 30 днів. Крім того, вам потрібно перевести як мінімум 90 хвилин матеріалу, перш ніж ви зможете перевіряти і оцінювати роботу інших перекладачів.[4]
- Переводите!"перекладачі TED" - це відкритий проект. А це означає, що, як і в проектах Wikipedia.org або wikiHow.com, кожен може взяти в ньому участь, а до правок залучається спільнота перекладачів TED. Тому ви можете подавати будь — які Тексти-вони все одно підлягають перевірці. Будьте готові до того, що ваші помилки виправлять!