Найпоширеніший в Іспанії відповідь на" спасибі "це" de nada, "що означає" Будь ласка "або"ні за що". Але є ще кілька фраз, які використовуються в тому ж контексті в різних ситуаціях. Деякі з цих фраз рідко використовують в іспаномовних країнах, але більшість з них несуть той же сенс. Ми розповімо вам про те, коли, кому і як говорити "будь ласка".
Кроки
Метод1 З 2:
Стандартне "будь ласка"
Метод1 З 2:
- Скажіть "de nada". Це найпопулярніший вислів, яке використовують в якості відповіді на подяку.[1]
- Дослівно фраза перекладається як"нема за що".
- De це привід, який перекладається по-різному, в залежності від контексту, в даному випадку він перекладається як "за". [2]
- Nada - це іменник, який перекладається як "нічого".
- Самий дослівний переклад цієї фрази - "за нічого".
- У цій фразі немає дієслова. Тому тут немає жіночого і чоловічого роду.
- Можна також сказати " por nada. "[3] ця фраза використовується не дуже часто. Ріг nada - це ще одна варіація "будь ласка"або" ні за що".
- Дослівно por nadaтак і перекладається: нема за що. В іспанському por - це привід, який теж перекладається як"за".[4]
- Ця фраза не використовується у всіх іспаномовних країнах. Вона використовується в основному в латиноамериканських країнах, таких як Коста-Ріка і Пуерто-Ріко, але не в Іспанії.
- Скажіть "no hay de qué". Буквальний переклад російською звучить безглуздо. Загальний сенс фрази "нема за що дякувати" або "не варто подяки". Ця фраза вживається частіше і є більш ввічливою формою "de nada".
- hay перекладається як "тут, тут",no hay близько за змістом до "не за".
- Qué перекладається як"що".
- Скажіть "a la orden "або"a su/tu orden". перекладається як"до ваших послуг". Фраза вживається, коли людина готова з бажанням допомогти в чому-небудь іншій людині. Вона загальновживана і ввічлива. У деяких країнах частіше використовують" tu "замість " usted". Все залежить від того, що ви використовуєте — 'a su orden' або 'a tu orden'. "A la orden" має нейтральне значення.
Метод2 З 2:
Як сказати"із задоволенням"
Метод2 З 2:
- Скажіть "con gusto".дослівно ця фраза перекладається як "із задоволенням".
- Conперекладається як з.
- Іменникgusto перекладається як "задоволення".[5]
- Скажіть "con mucho gusto".Фраза буквально означає"З великим задоволенням". Можна просто сказати"con gusto".
- Не кажіть "mucho gusto", так як ця фраза (скорочено від" mucho gusto en conocerte "або" радий познайомитися") частіше використовується, коли людей представляють один одному, а не тоді, коли потрібно сказати"будь ласка".
- Скажіть "es mi placer", якщо хочете висловити особливу ввічливість.Фраза означає "В моє задоволення". Фраза вважається красивою і використовується нечасто. Використовуйте її, коли хочете викликати чийсь інтерес, вразити людину, або коли прокидаєтеся рано вранці у відмінному настрої і готові дарувати любов і доброту всім і кожному.
- Es — це форма дієслова ser, дієслова "бути". Він використовується для третьої особи, однини.
- mi означає "Мій".
- Placer це "задоволення". [6]
- Можна просто сказати "un placer "(мені приємно). Це означає, що Ви отримали задоволення від того, що допомогли людині, яка вас тепер дякує.
- Не кажіть "el placer es mío". Фраза перекладається так:"мені теж приємно". Цю фразу можна використовувати, коли вас представляють новій людині. Наприклад, її можна вжити, коли Вам говорять "Es un placer conocerte Pedro" (радий познайомитися з вами, Педро).
Поради
- Дослівного перекладу слова " Будь ласка "в якості відповіді на" СПАСИБІ " в іспанському немає.Eres bienvenido - це дослівний переклад слова "Будь ласка", але його не можна використовувати в даній ситуації, в якості відповіді на подяку.
- В іспанському " qu "вимовляється як" к " завжди і в кожному слові.
Джерела
- ↑ Http://www.learnalanguage.com/learn-spanish/spanish-phrases/spanish-survival.php
- ↑ Http://www.spanishdict.com/translate/de
- ↑ Http://www.howdoyousay.net/english-spanish/You're_welcome/
- ↑ Http://www.spanishdict.com/translate/por
- ↑ Http://www.spanishdict.com/translate/gusto
- ↑ Http://www.eudict.com/?lang=spaengamp;word=Es%20mi%20placer