У будь-якій мові вміти вітати дуже важливо. Але в корейському вітання має звучати правильно, інакше можна образити людину. Стандартне привітання в корейській мові « "аньон хасейо", але є кілька варіантів, які можна використовувати в формальному або повсякденному спілкуванні. Також існує кілька додаткових вітань, які можна використовувати в залежності від обставин. На вивчення корейського алфавіту піде трохи часу - всього кілька днів. З його допомогою можна дізнатися нові слова і навчитися вимовляти їх правильно. У даній статті ми будемо використовувати як кирилицю, так і хангиль. Ось короткий список корейських привітань, який може бути вам корисний.
Кроки
Метод1 З 2:
Стандартне»Привіт "
Фрази, представлені нижче, — найбільш популярний спосіб привітати людину. Всі вони позначають одне і те ж. Основна різниця полягає в ступені поваги. Слідкуйте за коректністю привітання в конкретних ситуаціях.
- Використовуйте "аньон" в колі друзів.це самий повсякденний варіант перекладу слова»Привіт". На хангилі слово пишеться так: 안녕. У розмовній мові "аньон" іноді вимовляється як "ан-йо".
- Використовуйте це привітання з друзями і родичами, які молодше або одного з вами віку. Це неформальний спосіб привітання, і ви можете використовувати його з людьми, з якими ви в досить близьких відносинах.
- Уникайте використання даного виразу в спілкуванні з авторитетними для вас людьми, наприклад, з інструктором, наставником або літньою людиною. Також не використовуйте його з незнайомцями.
- Це привітання також можна перекласти як»Здрастуй".
- Використовуйте "аньон хасейо" в більшості випадків.[1] цей вислів є найпоширенішим привітанням і може бути використано в спілкуванні з більшістю ваших знайомих. Найчастіше його використовують, щоб висловити повагу. Вимовляйте це привітання як "ан-йо ха-сей-йо". На хангилі фраза пишеться так: 안녕하세요.
- Можна використовуватианьон хасейо як з друзями, - особливо з тими, хто старший за вас — так і з літніми людьми. Це самий формальний спосіб привітання, але в той же час і ввічливий варіант слова «Привіт», що робить цей вислів найкращим для всіх щоденних ситуацій.
- Це привітання можна використовувати протягом усього дня, незалежно від часу доби. У корейській мові немає окремих варіантів фраз» Добрий день «або»Добрий вечір". Є вираз "Доброго ранку", але воно використовується рідко.
- Це привітання також може розцінюватися як «Здрастуй» або «Здрастуйте». "Аньон хасейо «більш ввічливе привітання, ніж»аньон".[2]
- Використовуйте "аньон хасімніка", якщо потрібно висловити повагу. [3] Використовуйте це привітання в ситуаціях, коли хочете висловити глибоку форму щирості і поваги. На хангыле аньон хасимника пишеться так: 안녕하십니까. У розмовній мові цей вислів вимовляється " ан-йо хасим-ні-кка?».
- Будучи формальним привітанням, цей вислів рідко використовується серед друзів і родичем в щоденному спілкуванні. Приводом для його використання може послужити прибуття вкрай важливого і шанованого гостя. Ви також можете вітати Так своїх коханих і близьких, яких не бачили довгий час, щоб надати словами емоційне забарвлення.
- Як і у випадку з виразоманьон хасейо, значення аньон хасімніка близько до привітання»Здрастуйте".
Метод2 З 2:
Інші привітання
- Відповідайте на телефонний дзвінок привітанням "йобосейо". на хангилі йобосейо пишеться як: 여보세요. У розмовній мові привітання вимовляється так:»йо-бо-сей-йо".[4]
- Використовуйте цей вислів, відповідаючи на дзвінок незалежно від того, хто дзвонить.
- Цей вислів вважається вкрай ввічливою формою вітання, але використовується тільки в телефонних розмовах. Не використовуйтейобосейо при особистому спілкуванні.
- Говоріть "чо-Ин ачим" вранці.[5] цей вислів близький за значенням зі словами»Доброго ранку". На хангыле чоын ачим пишеться так: 좋은 아침. Вимовляється як "чо-Ин а-чим".
- Це альтернативний варіант ранкового привітання, він не є найпоширенішим.Аньон хасейо залишається стандартним привітанням навіть у таких випадках. Чоын ачим можна використовувати для різноманітності.
- Говорите «маннасо пангапсымнида» при зустрічі з незнайомими людьми. на хангилі маннасо пангапсимніда пишеться як 만나서 반갑습니다. Вимовляється:»ман-на-со пан-гап-сим-ні-так".
- Цей вислів означає»радий зустрічі з вами".
- Дослівно ця фраза перекладається»я такий радий, що зустрів вас".
- Найбільш формальним привітанням є вираз " маннасо пангапсимніда», і ви можете використовувати його при зустрічі з ким-небудь, хто старше вас або досвідченіше в професійному плані.
- Ви також можете використовувати «маннасо пангауойо». Цей вислів вважається досить ввічливим, але все-таки трохи більш повсякденним. Використання його може бути доречним в повсякденному спілкуванні при зустрічі з новим однокласником, з товаришем вашого друга або з незнайомцем, який молодший за вас або вашого віку.
- На хангылеманнасо пангауойо пишеться так: 만나서 반가워요. Вимовляється як "ман-на-со пан-га-уо-йо".